منوعات

أقوال شكسبير عن الوقت بالانجليزي



مقولات شكسبير عن الوقت بالإنجليزية

كان الأدب الإنجليزي حافلًا بعدد كبير من الكتاب المشهورين، ومنهم الكاتب العظيم ويليام شكسبير، الذي قام بكتابة العديد من المسرحيات والأشعار، كما كان له الكثير من الأقوال المعبرة عن كافة الأشياء، ومنها الكثير عن الوقت ، وفي التالي البعض منها: [1]

  • Make use of time, let not advantage slip.

استفد من الوقت، لا تترك ميزة تفلت من بين يدينا.

  • I wasted time, and now doth time waste me.

لقد قمت بتضيع الوقت، والآن الوقت يضيعني.

  • Defer no time, delays have dangerous ends.

لا تقم بتأجيل أي وقت، التأخير له نهايات خطيرة.

  • Time’s the king of men; he’s both their parent, and he is their grave, and gives them what he will, not what they crave.

الوقت الملك للرجال، هو والدهم، وهو قبرهم، ويعطيهم ما يشاء، وليس ما يتوقون إليه.

  • Pleasure and action make the hours seem short.

المرح والعمل يجعلان الساعات تبدو قصيرة.

  • In time we hate that which we often fear.

مع مرور الوقت نكره ما نخافه منه كثيرًا.

  • There’s a time for all things.

يوجد وقت لكل الأشياء.

  • Time’s glory is to command contending kings, To unmask falsehood, and bring truth to light.

مجد الوقت هو أن يأمر الملوك المتناحرين، ليكشف الباطل ويُلقي الضوء على الحقيقة.

  • Time shall unfold what plaited cunning hides: Who cover faults, at last shame them derides.

سوف يكشف الوقت ما يخفيه الماكرة المضفرة: من يخفي العيوب، أخيرًا يستهزأ منهم.

أجمل ما قال شكسبير عن الوقت بالانجليزي

عند البحث عن الأقوال التي قيلت عن الوقت، لن نجد أجمل من تلك التي قالها وكتبها الكاتب الإنجليزي ويليام شكسبير، وفي التالي بعض أوقاته:

  • Short time seems long in sorrow’s sharp sustaining.

الوقت القصير يبدو طويلاً في استمرار الحزن الشديد.

  • Time be thine, And thy best graces spend it at thy will.

الوقت يكون لك، وأفضل النعم الخاصة بك تنفقها حسب إرادتك.

  • The whirligig of time brings in his revenges.

دوامة الوقت تجلب له الانتقام.

  • Time is the old justice that examines all such offenders, and let Time try.

الوقت هو العدالة القديمة التي تفحص جميع هؤلاء المجرمين، ودع الوقت يجرب.

  • So many hours must I take my rest; So many hours must I contemplate.

يجب أن آخذ راحتي ساعات طويلة؛ ساعات طويلة ينبغي عليّ أن أفكر فيها.

  • Minutes, hours, days, months, and years, Pass’d over to the end they were created, Would bring white hairs unto a quiet grave, Ah, what a life were this!

الدقائق، الساعات، الأيام، الشهور والسنوات، مروا إلى النهاية التي تم وضعها، سوف يجلب الشعر الأبيض إلى القبر الهادئ، آه، يا لها من حياة كانت هذه!

  • There are many events in the womb of time which will be delivered.

يوجد الكثير من الأحداث في رحم الوقت، والتي سوف يتم تسليمها.

  • My age is as a lusty winter, frosty but kindly.

عمري كفصل الشتاء مفعم بالحيوية، فاتر ولكنه لطيف.

  • The weight of this sad time we must obey, Speak what we feel, not what we ought to say. The oldest hath borne most: we that are young Shall never see so much, nor live so long.

يجب أن نطيع حمل ذلك الوقت الحزين، نتحدث بما نشعر به، وليس ما ينبغي أن نقوله، الأكبر هو الذي نحمله: نحن الشباب لن نرى الكثير ولن نحيى طويلًا.

من أقوال شكسبير عن الوقت بالانجليزي

للكاتب العظيم شكسبير الكثير من الأقوال عن الوقت، وفي التالي البعض منها:

  • O time, thou must untangle this, not I. It is too hard a knot for me t’untie.

يا وقت، ينبغي أن تفك ذلك التشابك، وليس أنا، فهي عقدة عسيرة جدًا بالنسبة لي.

  • Time goes on crutches till love have all his rites.

يمضي الوقت على عكازين إلى أن يأخذ الحب كل طقوسه.

  • Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,Creeps in this petty pace from day to day.

غدًا، وغدًا، وغدًا، تزحف في تلك الوتيرة الصغيرة من يوم لآخر.

  • What’s past and what’s to come is strew’d with husks, And formless ruin of oblivion.

ما في الماضي وما سوف يأتي مبعثر بالقشور، وخراب النسيان لا شكل له.

  • This is no time to lend money, especially upon bare friendship without security.

ذلك ليس الوقت المناسب من أجل إقراض المال، خاصة في الصداقة المجردة بدون أمان.

  • Time travels in divers paces with divers persons.

الوقت يسافر في خطوات الغواصين مع الغواصين. [1]

أقوال شكسبير عن الحياة

كان للكاتب العظيم شكسبير الكثير من الأقوال التي تصف الحياة وتُعبر عنها، وفي التالي البعض منها:

  • We are such stuff as dreams are made on; and our little life is rounded with a sleep.

نحن أشياء كالأحلام، وحياتنا الصغيرة تقترب من النوم.

  • Life every man holds dear; but the dear man holds honor far more precious dear than life.

الحياة عزيزة على كل شخص، أما الرجل العزيز فكرامته أغلى من الحياة بكثير.

  • Life is as tedious as twice-told tale, vexing the dull ear of a drowsy man.

الحياة مملة كالحكاية التي قيلت مرتين، تزعج الأذن الباهتة لرجل نعسان.

  • Even through the hollow eyes of death I spy life peering.

حتى من خلال عيون الموت الجوفاء، أتجسس على الحياة.

  • The object of Art is to give life a shape.

الهدف من الفن هو منح الحياة شكلاً.

  • Lay aside life-harming heaviness, And entertain a cheerful disposition.

تخلص من ثقل الحياة الذي يضر الحياة، واستمتع بتصرفات ممتعة.

  • Mine honour is my life; both grow in one; Take honour from me, and my life is done.

شرفي هو حياتي، كلاهما ينمو في واحد؛ خذ مني الشرف تكون حياتي انتهت.

  • The sands are number’d that make up my life; Here must I stay, and here my life must end.

الرمال هي التي تُكون حياتي؛ فيها يجب أن أبقى، وفيها يجب أن تنتهي حياتي.

  • Let life be short, else shame will be too long.

دع الحياة تكون قصيرة، وإلا فإن الخزي سوف يكون طويلًا.

  • The web of our life is of a mingled yarn, good and ill together: our virtues would be proud if our faults whipped them not; and our crimes would despair if they were not cherished by our own virtues.

إن شبكة حياتنا خيوط ممزوجة، جيدة وضارة معًا: سوف تكون فضائلنا فخورة إذا لم تجلدها أخطائنا؛ وسوف تيأس جرائمنا إذا لم تعتز بها فضائلنا. [2]



Source link

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى